Conte japonais #63 – Le concours

contest fr

Il y a bien longtemps, il y avait dans l’ancienne Kyoto un immense temple qui faisait la fierté des habitants. Dédié aux dieux du tonnerre, ses sanctuaires se dressaient au nord-est de la ville, protégeant la capital des désastres et autres démons.

Car en ces jours lointains, biens d’étranges créatures hantaient encore le Japon. Et dans la forêt qui entourait le saint temple, vivaient un renard et un tanuki.

Ces bêtes n’étaient pas de joyeux voisins vivant en en paix et harmonie. En effet, toutes deux ne s’entendaient pas très bien. Lire la suite

Japanese tale #63 – The contest

contest.jpg

Once upon a time, there was in old Kyoto a wide sanctuary which was the pride of the locals. Dedicated to the thunder gods, the shrines stood at the North-East of town, shielding the capital from disasters and demons.

For those old days, many strange creatures still haunted Japan. And in the forest surrounding that holy sanctuary, a fox and a tanuki lived – but not in peace nor harmony.

The beasts were not friendly neighbors and did not get along well. Both sly and mischievous, they were also consummate shapeshifters.

Lire la suite

Japanese tale #59 – The cats’ syndicate

cat syndicate.jpg

Once upon a time, there was a wide mansion, so rich its storehouses were always full and its tatami mats always fresh. Such an estate was filled with corners and nooks. And under its floors and in its walls, ran many mice and rats.

Usually, such mansions would have several cats strolling around, guarding the grounds with watchful eyes and swift paws. But, as the house’s mistress hated felines of all stripes, not even a whisker had ever been tolerated.

One rainy evening, as a maid was closing sliding doors for the night, she heard a faint cry. Puzzled, she put on her wooden sandals and, braving the pouring skies, went into the garden. Lire la suite

Conte japonais #59 – Le syndicat des chats

cat syndicate fr.jpg

Il y a bien longtemps, il y avait une grande demeure, si riche que ses celliers étaient toujours pleins et ses tatamis toujours de paille fraîche. Un tel manoir abritait de nombreux coins et recoins. Et sous ses planchers et dans ses murs, couraient souris et rats.

Habituellement, une maison comme celle ci aurait accueilli plusieurs chats, patrouillant entre les bâtiments, œil aux aguets et pattes agiles. Mais, comme la maîtresse détestait les félins de tout poil, on n’avait jamais toléré même une moustache sur ces terres.

Un soir pluvieux, alors qu’une servante fermait les portes coulissantes pour la nuit, elle entendit un faible gémissement. Intriguée, elle passa ses sandales de bois et, bravant les cieux en colère, descendit dans le jardin. Lire la suite

Conte japonais #58 – La roue tourne

spinning wheel fr

Il y a bien longtemps, un moine du nom de Yukei parcourait tout le pays pour porter l’enseignement du Bouddha.

Toujours accompagné de ses deux fidèles suivants, l’homme visitait villes éloignées et hameaux lointains. La petite compagnie avait le coeur aventureux et avait ainsi exploré forêts et montagnes, ne perdant jamais courage ou foi.

Tard un après midi d’automne, Yukei et ses amis se trouvèrent près du volcan d’Adatara. Ils avaient cheminé tout le jour sans jamais croiser les cahutes d’un chasseur ou d’un bûcheron. Lire la suite

Japanese tale #58 – Spinning Wheel

spinning wheel

Once upon a time, there was a monk, known by the name of Yukei, who travelled across the whole country to share the Buddha’s words.

Followed by his two loyal retainers, the man had reached far away towns and remote hamlets. The little fellowship had adventurous hearts and had explored forests and mountains, never losing courage or faith.

One late autumn afternoon, Yukei and his friends found themselves near Adatara volcano. They had walked all day but had yet to cross any hunter or woodman’s sheds. Lire la suite

Japanese tale #57 – One hundred nights

hundred days

Once upon a time, there was a temple renowned far and wide across the land for its powerful amulets.

People came from remote villages just to buy a paper charm or a fabric amulet, hoping to fend off evil spirits of all kinds.

A lovely summer day, as dusk was settling, a woman came knocking at the heavy temple gates.

– Hello? Is anybody here?

The watchboy throw a look by the spyhole. The woman, richly dressed, had her features blurred by a long travel veil, her wide hat casting long shadows in the dimming light. Lire la suite

Conte japonais #57 – Cent nuits

hundred days fr.jpg

Il y a fort longtemps, se dressait un temple célèbre à travers tout le pays pour ses puissantes amulettes.

Les gens venaient de villages éloignés pour simplement acheter un charme de papier ou une petite amulette de tissu, espérant ainsi se protéger des esprits malins.

Un beau jour d’été, alors que le crépuscule tombait, une femme vint à frapper aux lourdes portes du temple.

– Ohé? Il y a quelqu’un ?

Le garçon qui était de garde jeta un coup d’œil par le judas. La femme, richement habillée, avait les traits obscurcis par un long voile de voyage, son large chapeau jetant de grandes ombres dans le soleil couchant.

Lire la suite

Japanese tale #56 – Silken strings

silken strings.jpg

Once upon a time, near a remote village, stood an old temple all thought to be haunted.

It was a lovely place, peaceful and quiet. While abandoned, its polished wooden floors still shone warmly in sunlight, its bronze lanterns remained untouched by moss.

Yet, for unfathomable reasons, any person who went there ended missing. Peasants, woodsmen and mere travelers who had strolled the temple grounds simply vanished, never again to be seen. Lire la suite