Japanese tale #43 – Ghost Song

ghost song.jpg

A long time ago in the city of Kyoto, the emperor owned an amazing biwa lute. Named Genjo, the antique instrument had been passed on from generations to generations since ancient times. Made of the smoothest dark wood, its neck rose thin and tall like a graceful crane.

Renowned for its clear voice, Genjo was one of the most fabulous treasures of the court. None but the emperor had the right to play it, and very few had had the chance to hear it sing for the man was not a keen music player.

Most of the time, the lute rested well guarded deep in the heart of the palace, nestled among the finest silks in a precious wooden chest.

Lire la suite

Publicités

Conte japonais #43 – Mélodie Fantôme

ghost song fr.jpg

Il y a bien longtemps dans la ville de Kyoto, l’empereur possédait un extraordinaire luth biwa. Appelé Genjo, le très vieil instrument avait été transmis de générations en générations depuis les temps immémoriaux. Fait du plus beau bois sombre, son col fin s’élançait vers le ciel tel une grue gracieuse.

Renommé pour sa voix claire, Genjo était l’un des plus fabuleux trésors de la cour. Seul l’empereur avait le droit d’y toucher, et bien peu pouvaient se vanter d’avoir entendu son chant car l’homme n’était pas très bon musicien.

La plupart du temps, le luth demeurait sous bonne garde au coeur du palais, reposant dans un coffre de bois précieux empli des plus fines soies.

Lire la suite

Japanese Tale #36 – Waiting for Spring

waitin spring.jpg

Once upon a time, there was a village nestled deep in the heart of the snow country. It was a faraway land, far from the mellow life of the capital. Enshrouded in white during long Winter months, its people were known to be hard to the task, stubborn and resilient.

Surrounded by heavy snow, villagers only get out from time to time, wearing massive coats and boots made of straw to fend off sharp blizzards. Most days, they kept to their homes, tending to daily tasks. They weaved and sew clothes, sculpted and sharpened tools, tended their animals and waited. Waited again and again.

Lire la suite

Conte japonais #36 – En attendant le Printemps

waitin spring fr

Il y avait une fois, un village niché profondément au coeur du pays des neiges. C’était une terre lointaine, bien loin de la douce vie à la capitale. Ensevelis pendant de longs mois d’Hiver, ses habitants étaient connus pour être durs à la tâche, têtus et résistants.

Encerclés par des murs de neige, les villageois mettaient parfois le nez dehors, bravant le blizzard emmitouflés dans leurs lourds manteaux et bottes faits de pailles. Mais la plupart du temps, ils passaient leurs journées chez eux à s’occuper des corvées quotidiennes. Ils tissaient et cousaient des vêtements, sculptaient et aiguisaient des outils, prenaient soin de leurs bêtes et patientaient. Patientaient encore et encore.

Lire la suite